Gauti Kristmannsson, prófessor við Íslensku- og menningardeild
Vaxandi eftirspurn er eftir háskólamenntuðum túlkum á Íslandi samfara auknum samskiptum Íslendinga við erlendar þjóðir, bæði á milliríkjagrundvelli og innan alþjóðlegra stofnana.
Háskóla Íslands hefur verið falið það verkefni að sinna kennslu í túlkun á meistarastigi og býður Íslensku- og menningardeild nú upp á tveggja ára MA-nám í ráðstefnutúlkun. Gauti Kristmannsson, prófessor og þrautreyndur túlkur og þýðandi, undirbjó stofnun námsleiðarinnar og hefur nú ráðist í rannsókn á sögu og stöðu túlkunar á Íslandi.
Gauti Kristmannsson
Gauti undirbjó stofnun námsleiðar í ráðstefnutúlkun og hefur nú ráðist í rannsókn á sögu og stöðu túlkunar á Íslandi.

„Verkefnið felst í að vinna nýtt land á þessu fræðasviði, sem er mjög aðkallandi vegna breytinga sem orðnar eru af völdum hnattvæðingar og ört vaxandi þvermenningarlegra samskipta. Að frátöldu námi í táknmálstúlkun hefur lítið sem ekkert túlkanám verið fyrir hendi hér á landi og rannsóknum á túlkun verið lítið sinnt. Brýn þörf er á að bæta úr því þar sem nú er kallað eftir auknum fjölda sérfræðinga sem sinnt geta þessu flókna og erfiða viðfangsefni,“ segir Gauti.
Hann bendir á að mikilvægt sé að kortleggja sem fyrst hvernig unnið er að samfélags-, dóm- og ráðstefnutúlkun hér á landi. „Á öllum þessum sviðum er víða pottur brotinn og það getur t.d. haft áhrif á félagslegt og heilsufarslegt öryggi innflytjenda, réttaröryggi þegnanna og getu þjóðarinnar til að standa að fjölþjóðlegri samvinnu, opinberri sem einkarekinni,“ segir Gauti enn fremur.
Gauti hyggst rannsaka þær túlkunaraðferðir sem henta í tengslum við íslenskt mál, þá tækni sem nauðsynleg er við túlkun og leiðir til að mennta og endurmennta túlka. „Markmiðið með þessum rannsóknum er meðal annars að útbúa námsefni sem hentar íslenskum aðstæðum og íslenskum kennurum og nemendum,“ segir Gauti að lokum.