Örþing um Skírnarfjall Dantes
Veröld - Hús Vigdísar
Örþing um Skírnarfjall Dantes
Laugardaginn 29. október kl. 16-18 í Veröld – húsi Vigdísar
Rætt verður um ljóðaþýðingar Einars Thoroddsen á Skírnarfjalli (Purgatorio) Dante Alighieri, í ritstjórn Jóns Thoroddsen. Bræðurnir Einar og Jón hafa í meira en áratug unnið að fyrstu heildarþýðingunni í bundnu máli á hinum 700 ára gamla Guðdómlega gleðileik Dante. Víti (Inferno) kom út 2020 og nú er komið að Skírnarfjallinu (Purgatorio).
Á örþinginu taka til máls rithöfundarnir Pétur Gunnarsson og Þórarinn Eldjárn, myndlistarkonan Elín Hansdóttir og læknarnir og ástríðumennirnir um Dante, Eiríkur Jónsson og Einar Thoroddsen.
Ennfremur munu nokkrir góðvinir Dante, þar á meðal Stefano Rosatti frá Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur, lesa sama ljóðið úr Skírnarfjallinu á ítölsku, hollensku, sænsku, ensku og íslensku.
Léttar veitingar í boði að erindum loknum.
Útgáfufélagið Guðrún gefur Skírnarfjall út með stuðningi Viljanda styrktarsjóðs.
Dagskrá:
- Eiríkur Jónsson læknir: um metnaðarfulla útgáfu Vítis og Skírnarfjallsins.
- Elín Hansdóttir myndlistarkona: um ljósmyndaverkin í Skírnarfjallinu.
- Pétur Gunnarsson rithöfundur: Undarlegt ferðalag; hugleiðing um samtíma Dante og sambandið við framliðna.
- Þórarinn Eldjárn rithöfundur: Þýðir eitthvað að þýða?
- Eiríkur Jónsson: Eldhúskrókurinn heima á Kárastíg og fólkið sem þangað kom reglulega til að ræða um þýðingarvinnuna – með myndum.
- Vídeóupptaka úr króknum með Jón Thoroddsen heimspeking í aðalhlutverki.
- Einar Thoroddsen þýðandi: Glíman við tersínur Dante.
- Samlestur úr eldhúskróknum: Nokkrir ”kræklingar” lesa sömu ljóðlínurnar úr Skírnarfjallinu á sitt hverju tungumálinu. Stefano Rosatti les frumtextann á ítölsku, Einar Thoroddsen les prósaþýðingu Erlings E. Halldórssonar, Pétur Gunnarsson á frönsku, Ásgeir Böðvarsson á hollensku, Þórarinn Eldjárn á sænsku og að lokum les Steinunn Sigurðardóttir þýðingu Einars.
- Veitingar og ljúfir saxófóntónar Birkis Blæs Ingólfssonar.
Örþing um Skírnarfjall Dantes