Baudelaire og prósaljóðið
Veröld - Hús Vigdísar
Auðarsal
Útgáfuhóf og málþing í Auðarsal í Veröld – Húsi Vigdísar, 7. september 2024, kl. 13:30-16:30
Á vordögum kom út á íslensku tímamótaverkið Parísardepurð. Stutt ljóð í lausu máli (Le Spleen de Paris. Petits poèmes en prose) eftir Charles Baudelaire. Þetta verk hafði mikil áhrif á vestrænar bókmenntir, ekki síst hugmyndir um ljóðlist og skrif á stuttum textum.
Laugardaginn 7. september verður útgáfu bókarinnar fagnað með málþingi á vegum STUTT - rannsóknastofu í smásögum og styttri textum. Þar verður fjallað um verkið og þýðingar á ljóðum Baudelaires en einnig um prósaljóðið í meðförum annarra skálda.
Ásdís R. Magnúsdóttir þýddi Parísardepurð og Kristín Guðrún Jónsdóttir ritstýrði. Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur stóð að útgáfunni í samstarfi við Háskólaútgáfuna.
Dagskrá
- Kristín Guðrún Jónsdóttir: Baudelaire og hlykkjótta slangan hans. Hvers konar verk er Parísardepurð?
- Toby Erik Wikström: Má finna heiminn í einu ljóði? Baudelaire og hnattvæðingin
- Magnús Sigurðsson: Margt smátt gerir lítið eitt. Um brotamyndir í skáldskap Davids Markson
- Stutt hlé 14:50-15:00
- Guðrún Kristinsdóttir: Íslenskar þýðingar á ljóðum og prósaljóðum Charles Baudelaire
- Sölvi Björn Sigurðsson: Spjall um upphaf módernismans í franskri ljóðagerð
- Ásdís Rósa Magnúsdóttir: Ljóðrænn prósi og prósaljóð á undan Baudelaire
Boðið verður upp á léttar veitingar að málþingi loknu.
Hjartanlega velkomin!
STUTT - rannsóknastofa í smásögum og styttri textum.
Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum.
Sendiráð Frakklands á Íslandi.
Á vordögum kom út á íslensku tímamótaverkið Parísardepurð. Stutt ljóð í lausu máli (Le Spleen de Paris. Petits poèmes en prose) eftir Charles Baudelaire í þýðingu Ásdísar R. Magnúsdóttur, prófessor í frönsku máli og bókmenntum. Laugardaginn 7. september verður útgáfu bókarinnar fagnað með málþingi í Veröld.